1975

Las gramáticas quechua-castellano

El IEP y el Ministerio de Educación, en el marco de la declaración del quechua como lengua oficial del Perú, firman el convenio para preparar y publicar una serie de libros de gramáticas y diccionarios quechua-castellano, con el propósito de contribuir al debate sobre la oficialización del quechua. La pluralidad lingüística del Perú era un tema de estudio de los investigadores del IEP, en particular de Alberto Escobar, quien había publicado en 1972 El reto del multilingüismo en el Perú, además de ensayos sobre el tema. Se convocó a los más renombrados especialistas en la materia (Clodoaldo Soto Ruiz, Rodolfo Cerrón-Palomino, entre otros), quienes prepararon los 12 volúmenes que el año siguiente fueron publicados por el Ministerio de Educación y el IEP. Posteriormente, en 1979, se publicó Quechua. Manual de enseñanza, de Clodoaldo Soto Ruiz.

BIBLIOGRAFÍA

Soto Ruiz, Clodoaldo

Quechua. Manual de enseñanza. Lima, IEP, 2010. El presente manual está destinado a la enseñanza del quechua como segunda lengua. Su rigor científico y su adecuación pedagógica lo han convertido en un texto preferido tanto por los especialistas como por maestros y estudiantes. La cuarta edición emplea la variante ayacucho-chanca, que posee cualidades que lo hacen más accesible al hispanohablante. Resulta así una variedad ventajosa para emprender la búsqueda del quechua general como el instrumento de la revaloración de la cultura andina.
GALERÍA DE FOTOS
Fuente: IEP

El reto del multilinguismo en el Perú,

Variaciones sociolinguísticas del castellano en el Perú.

Gramática quechua Ancash - Huailas.

Diccionario quechua Cajamarca - Cañaris.

Perú ¿País bilingue?